给今年的两大风口“5G和人工智能”浇浇冷水(3)
2016年Alpha Go的出现让更多的人知道了人工智能这个巨人正在被慢慢的唤醒,而这之前,谷歌已经成立了专门的AI研究部门,被认为是人工智能新时代的领导者,同时日韩及欧洲,都开始大规模的投入到人工智能的研究中去。 回到中国,谈及人工智能,首当其冲的是科大讯飞。 然而,无论真假,2018年9月20日上海国际会议中心,2018创新与新兴产业发展国际会议(IEID)高端装备技术与产业分会现场,科大讯飞提供的“智能翻译”并非采用AI翻译,而是机器识别同传说出的译文后,再将译文投放到屏幕和直播中,直播中播出语音合成的人声,而爆料者,正是该次会议的两名同声传译工作人员之一。 该工作人员还表示,科大讯飞的会议之前并未告知他和搭档会场有语音识别的字幕,也没有告诉他们直播的同传是机器朗读二人翻译文稿,没有征得二人同意就冒名使用了他们的翻译成果,有侵犯知识产权的嫌疑,这给外界造成一种“所有的成果都是AI翻译”的错觉,而忽略了同传译员们的背后付出。 实际上,这种做法可以理解成机器只是发挥了一种作为速记和录入的功能。 科大讯飞的人工智能,也许让人们第一次感受到,原来人工智能就是这么包装出来的,加上科大讯飞董事长刘庆峰在不同场合曾表示,人机协同、人工智能+行业,才是未来人工智能最有希望做成的。 该次会议,科大讯飞全程没有用到AI翻译,但是知领直播却介绍说:“引入科大讯飞智能语音技术,实现了国际高端会议的中英文频道切换、智能翻译和自动语音播报,带给你不一样的试听体验!”这就难免让人有所怀疑了。 大范围的人工智能本文姑且不展开讨论,就只说AI同传发生的一些其他事件。 2018年4月,博鳌亚洲论坛有4场分论坛应用了腾讯AI同传,结果,腾讯AI同传现了单词乱码、连续出现同一个单词的卡机状况。 搜狗AI同传,在大会上也时常出现各种错误,但是搜狗还算诚实,即便声称其机器翻译准确率达90%,没有说准确率达到100%; 搜狗之外,百度也成立了人工智能部门,在陆奇主导的百度转型中,提出“All in AI”,在2018年10月19日的百度大脑行业创新论坛上,百度AI技术生态部总经理喻友平指出:目前机器同传离人类专家的水平仍然有较大差距。尤其是在重要会议如外交、商务等场合,必须依靠人类同传高质量、专业的翻译完成。 而国外巨头谷歌、微软及IBM等巨头,均与各大芯片厂家合作,开发AI芯片来支撑AI,最先使用到智能手机中的AI机器人更多:微软小冰、百度小爱、华为YOYO等等。 但是,整体看来,人工智能现阶段还处于弱智能阶段,国内各种企业更多的是为了热点而引导舆论做营销,真正研究人工智能,估计还有很长的路要走,如果撑不到那天,则真的有可能是一场泡沫。 总结无论是5G或者是人工智能,其研究的基础是芯片,无论是AI芯片,还是中央处理器,还是逻辑芯片,其实核心技术都在国外,国内的人工智能研究,还处在很低很低的水平,至少是没有芯片做支撑的,就算是寒武纪、阿里达摩院、华为海思等声称研发出来的AI芯片大规模生产并投入使用了,也是一样。 在没有底层的基础研究作为导向的创新,实际上都是伪创新,建立在伪创新之上的需求,都是伪需求。在资本的力量大于研发的力量之后,所有的企业活动都会被资本裹挟,而失去发展方向。 5G,人工智能,是应该浇浇冷水了。 【编辑推荐】
点赞 0 (编辑:ASP站长网) |